Traductor/a de Juegos

Game Translator

Adapta el contenido del videojuego —diálogos, menús, subtítulos e interfaces— a distintos idiomas, respetando el tono, contexto y estilo del juego original. Su trabajo garantiza que la experiencia de la persona jugadora sea comprensible y culturalmente adecuada. También colabora en la revisión y control de calidad lingüística antes del lanzamiento.

¿Qué necesito para ser Traductor/a de Juegos?

  • Educación: Grado en Traducción e Interpretación, Filología o estudios relacionados con lenguas aplicadas.
  • Experiencia: Se requiere al menos 1 año de experiencia en traducción de contenidos interactivos, videojuegos o medios digitales, o prácticas en localización de videojuegos.
  • Conocimientos técnicos: Herramientas de traducción asistida (CAT tools como SDL Trados, memoQ); conocimientos básicos de localización y adaptación cultural; comprensión del flujo de trabajo en entornos de desarrollo de videojuegos; nociones básicas de HTML, XML o etiquetas de texto.
  • Competencias: Excelente dominio de la lengua de destino, sensibilidad cultural, atención al detalle, capacidad para adaptarse a distintos registros y coordinación con equipos técnicos y creativos.
  • Idiomas: Dominio nativo o casi nativo de la lengua de destino y nivel avanzado del idioma origen (habitualmente inglés). Se valora el conocimiento de otros idiomas para proyectos multilingües.
Localizaciones
Traductor/a de Juegos
Game Translator
Especialista en Adaptación Cultural
Culturalization Specialist
Editor/a de Localización
Localization Editor
QA de Localización (LQA)
Localization QA (LQA)
¿Qué estás buscando?